一线无缝成衣日语怎么说,休闲服装和正式服装的日文要怎麼讲?

用户投稿 无缝服装动态 96 0

关于“一线无缝成衣日语”的问题,小编就整理了【3】个相关介绍“一线无缝成衣日语”的解答:

休闲服装和正式服装的日文要怎麼讲?

休闲服装:略装(りゃくそう)・カジュアルウエア正式服装:正装(せいそう)・フォーマルウエア“休闲服装”和“正式服装”的译词各有两个,任选一个即可。您的句子用日语可表述如下:上は正装、下は略装。(うえはせいそう、したはりゃくそう。)なかなかいいですね。リラックスできるんです。きっと、仕事が终わってから、すぐ会いに来てくれたのでしょう。(きっと、しごとがおわってから、すぐあいにきてくれたのでしょう。)上面的话应该是看着对方说出来的吧?要真如此,应该比较准确地传达了你的意思。

服装用语用日语读岀?

服装 [fukusou] [ふくそう]服装fúzhuāng,服饰fúshì,衣着yīzhuó,穿着chuānzhuó.中国风の服装中式服装.服装を整える整理衣着.春の服装春装.简単な服装でお越しください光临时服装从简.ぱりっとした服装をした青年穿着笔挺bǐtǐng服装的青年.服装にこる讲究jiǎngjiu穿着.

服装类日语单词?

第一个问题:答案我认为是这样的:ファスナー付きの内ポケット(带拉链的内袋) 第二个问题:如果是カットバーカー的话,意思就是“切割剥皮机”; 不过我觉得你可能想问的是ラッシュガード バーカー,意思好像是“防冲击衫”“防紫外线衫(UVカット)” 个人意见,仅供参考。

O(∩_∩)O~

到此,以上就是小编对于“一线无缝成衣日语”的问题就介绍到这了,希望介绍关于“一线无缝成衣日语”的【3】点解答对大家有用。

抱歉,评论功能暂时关闭!